Tico-Tico

​Tico-Tico (No Fuba) er tittelen på et kjent brasiliansk musikkstykke komponert av Zequinha de Abreu i 1917. Den opprinnelige tittelen var Tico-Tico (No Fuba), men siden den brasilianske gitaristen A. J. Canhoto hadde et verk med samme tittel, Så fikk Abreu sitt musikkstykke sitt nåværende navn Tico-Tico i 1931.

​Tico-Tico" er navnet på en fugl på størrelse med en spurv (Zonotrichia capensis). "Tico-Tico no Fuba" betyr "Tico-Tico i maismel". Rytmen i sangen skal illudere rytmen når fuglen hakker med nebbet sitt i melet.





Tekst fra opprinnelig sang (tolket til engelsk)

Oh tico-tico tick!
Oh tico-tico tock!
This tico-tico - he's the cuckoo in my clock.
And when he says: "Cuckoo!" he means it's time to woo;
It's "tico-time" for all the lovers in the block.
I've got a heavy date -
a tête-à-tête at eight,
so speak, oh tico, tell me is it getting late?
If I'm on time, "Cuckoo!" but if I'm late, "Woo-woo!"
The one my heart has gone to may not want to wait!
For just a birdie, and a birdie who goes no-where,
He knows of ev'ry Lovers' Lane and how to go there;
For in affairs of the heart, my Tico's terribly smart,
He tells me: "Gently, sentiment'ly at the start!"
Oh-oh, I hear my little tico-tico calling,
Because the time is right and shades of night are falling.
I love that not-so-cuckoo cuckoo in my clock:
tico-tico tico-tico-tico tock!